Начало Часть 1
Итак, во дворце бал. Сам дворец со стеклянными стенами, вдоль стен лежат пурпурные и травянисто-зелёные раковины с голубыми огоньками в середине, освещающими залу.
В СП: "Посреди залы бежал широкий ручей, и на нем танцевали водяные и русалки под свое чудное пение". (Мама чернильного папуаса всё же была русская, поклонница Надежды Кадышевой, я так и слышу, как нежить тянет стройными голосами: "Течёт ручей, бежит ручей, и я ничья, и ты ничей". Ну, а танцевать на ручье в принципе, тоже возможно, если правильно рассчитать дозу).
У Ганзенов: "Посреди залы вода бежала широким потоком, и в нём танцевали водяные и русалки под своё чудное пение".
Русалочка поёт лучше всех, и все ей хлопают в ладоши. Но она вспоминает, что у неё никогда не будет бессмертной души и уплывает из дворца в свой садик и печалится. но тут до неё доносятся сверху звуки валторн (в СП звуки доносятся через воду - мой девственный, не испорченный эстетством мозг тут же переводит: через ж...у), и Русалочка вспоминает принца:
В СП: "Вот он опять катается в лодке! Как я люблю его! Больше, чем отца и мать! Я принадлежу ему всем сердцем, всеми своими помыслами, ему бы я охотно вручила счастье всей моей жизни! На все бы я пошла ради него и бессмертной души! Пока сестры танцуют в отцовском дворце, я поплыву к морской ведьме; я всегда боялась ее, но, может быть, она что-нибудь посоветует или как-нибудь поможет мне!»
У Ганзенов: "«Вот он опять катается на лодке! ... На всё бы я пошла — только бы мне быть с ним и обрести бессмертную душу!".
Смотрим сайт "Грамота.ру": кататься в третьем значении 3. Ездить на чём-л., в чём-л., передвигаться с помощью чего-л. для развлечения или для упражнения. К. на коньках, на лыжах, на велосипеде, на машине, на лодке.
Можно сказать плыть в лодке, но: плыть на корабле.
Откуда взялась мода на смену предлога, я никак вообразить не могу. Видимо, это аналогия с Украиной. Всю мою жизнь говорили на Украине, и это почему-то сменилось на "в Украине".
СП продолжает линию завистливой нежити. Пойти на всё ради чего-то - такое построение предложения рисует мне хищническую особу, которая этих самых мать и отца с потрохами сдаст. И в тексте СП словосочетание "бессмертная душа" теряет смысл, превращается в объект, которым надо завладеть. Впрочем, СП себе не изменяет, ведь в предыдущих моментах нежить хотела душу приобрести и ради этого артефакта она не побрезгует ничем.
Ведьма живёт за бурными водоворотами, там, где не растут цветы и трава, где вода бурлит. Далее у Ганзенов: "дальше путь к жилищу ведьмы лежал через пузырившийся ил; это место ведьма называла своим торфяным болотом". В СП: "затем на пути к жилищу ведьмы лежало большое пространство, покрытое горячим пузырившимся илом; это местечко ведьма называла своим торфяным болотом".
Я не понимаю этой пары: пространство-местечко. Видимо, любимой песней папуаса была "Непара, непара, вот такая вот у нас запара...", отсюда формирование когнитивного диссонанса в восприятии. Но я-то ладно, переживу, хотя мне тяжело всё это представлять, а каково детям, читающим эту чушь?
Жилище ведьмы расположено за этим болотом, и оно окружено диковинным лесом.
В СП: "деревья и кусты были полипами, полуживотными-полурастениями, похожими на стоголовых змей, росших прямо из песка; ветви их были длинными осклизлыми руками с пальцами, извивающимися, как черви";
У Ганзенов: "вместо деревьев и кустов в нём росли полипы, полуживотные-полурастения, похожие на стоголовых змей, росших прямо из песка; ветви их были подобны длинным осклизлым рукам с пальцами, извивающимися, как черви".
Я поняла, откуда в текстах появилось это жуткое были! Я слышала такой анекдот:
Бандит рассказывает сыну на ночь сказку: - Жил б**, был б**...
Русалочке страшно и она чуть было не поворачивает обратно, но вспомнив о принце и бессмертной душе, обвязывает вокруг головы волосы, скрещивает руки и, как рыба, проплывает мимо полипов, отмечая, что в их пальцах, как в железных клещах зажаты ящики, корабельные рули, белые скелеты ( в СП - остовы. Остов скелету синоним, но мне кажется так говорят о животных) утонувших людей, и даже русалочку.
Русалочка оказывается на скользкой лесной поляне, перед домом ведьмы.
В СП: "где кувыркались и показывали свои гадкие светло-желтые брюшки большие жирные водяные ужи". (Вижу цирк! А это клоуны, о чём ненавязчиво даёт понять уменьшительно-ласкательная форма брюха, которая в сочетании с гадким напоминает не просто цирк, а цирк уродов).
У Ганзенов: "где кувыркались, показывая противное желтоватое брюхо, большие, жирные водяные ужи". (Кажется, смысл тот же, но цирка в воображении не возникает).
Посмотрим же, что значат прилагательные синонимы.
Гадкий - противный, отвратительный, отталкивающий, омерзительный, мерзкий, грязный, гнусный, неприятный, поганый; дурной, дрянной (-ый), гадостный, пакостный, скверный.
Противный - враждебный, гадкий, дурной, неприятный.
Я бы выбрала противный, в значении враждебный.
Перед домом, сложенном из человеческих костей сидит сама ведьма и кормит из рта жабу, ужей она зовёт цыплятками и позволяет им ползать по своей ноздреватой груди. Уж и ползать - вполне себе сочетающиеся слова, что двигало чернильным папуасом в СП, когда он перевёл, что ужи валялись на груди, я не знаю. Наверное, он подчёркнул, что гадкие ужи - домашние животные вроде котов.
Ведьма знает, зачем пришла Русалочка.
В СП: " Ты хочешь получить вместо своего рыбьего хвоста две подпорки, чтобы ходить, как люди; хочешь, чтобы молодой принц полюбил тебя, а ты получила бы бессмертную душу!" (опять "получить" в значении приобрести, достать, будто внедряется новая мораль "утром деньги - вечером стулья").
У Ганзенов: "Ты хочешь отделаться от своего хвоста и получить вместо него две подпорки..." (в этом ключе получить не звучит как приобрести, ведьма всего лишь констатирует факт обмена).
Ведьма обещает помочь и приготовить такое питьё, которое превратит хвост в стройные ноги, но превращение будет больным - будто пронзят острым мечом. Плавность походки сохранится, Русалочка будет танцевать лучше всех, но каждый шаг будет для неё как хождение по острым ножам. В конце предупреждения ведьма спрашивает Русалочку:
в СП: "Согласна ты? Хочешь моей помощи?"
У Ганзенов: "Вытерпишь всё это? Тогда я помогу тебе".
В первом случае так и не ясно, с чем должна быть согласна Русалочка. С тем, что шаг синоним боли? Стирается из детских голов постулат "за всё надо платить", сама боль обесценивается, она подразумевается, но остаётся в тени.
Русалочка соглашается, и ведьма предупреждает дальше. Возврата на морское дно не будет.
В СП: "И если принц не полюбит тебя так, что забудет для тебя и отца и мать, не отдастся тебе всем сердцем и не велит священнику соединить ваши руки, так что вы станете мужем и женой, ты не получишь бессмертной души".
У Ганзенов: "А если принц не полюбит тебя так, что забудет для тебя и отца и мать, не отдастся тебе всем сердцем и не велит священнику соединить ваши руки, чтобы вы стали мужем и женой, ты не получишь бессмертной души.
Смеюсь. Сильно сказано в СП, с угрозой. Таинство брака представляется ритуалом с кровавым подношением.
В этом случае с первой зарёй сердце Русалочки разорвётся, и она станет пеной морской. Русалочка соглашается. За помощь и напиток ведьма требует плату - самое лучшее, что есть у Русалочки - её чудный голос и язычок.
В СП: "— Ты должна еще заплатить мне за помощь! — сказала ведьма. — А я недешево возьму! У тебя чудный голос, и им ты думаешь обворожить принца, но ты должна отдать свой голос мне. Я возьму за свой драгоценный напиток самое лучшее, что есть у тебя: я ведь должна примешать к напитку свою собственную кровь, для того чтобы он стал остер, как лезвие меча!"
У Ганзенов: "— А ещё ты должна мне заплатить за помощь, — сказала ведьма. — И я недёшево возьму! У тебя чудный голос, и им ты думаешь обворожить принца, но ты должна отдать этот голос мне. Я возьму за свой бесценный напиток самое лучшее, что есть у тебя: ведь я должна примешать к напитку свою собственную кровь, чтобы он стал остёр, как лезвие меча".
Инверсия ведёт к тому, что в СП акцент смешается на личность ведьмы, указывается её могущество, а сам напиток кажется газировкой. Отдать свой голос мне рисует депутатшу. Русалочка справедливо замечает, а что тогда останется ей?
В СП ведьма говорит: "Твое прелестное личико, твоя скользящая походка и твои говорящие глаза — довольно, чтобы покорить человеческое сердце!"
Ганзены не сюсюкают. "Твоё прелестное лицо, твоя плавная походка.
Интересно, как со временем трансформируются понятия. Плавная походка стала сначала летящей (Антонов - что неплохо, тут важен контекст), а потом скользящей (какие-то "Охохнюшки"). Чернильный папуас, увы, попсушник.
Ведьма приступает к изготовлению напитка.
В СП: "— Чистота — лучшая красота! — сказала она, обтерла котел связкой живых ужей и потом расцарапала себе грудь; в котел закапала черная кровь, от которой скоро стали подниматься клубы пара, принимавшие такие причудливые формы, что просто страх брал, глядя на них. Ведьма поминутно подбавляла в котел новых и новых снадобий, и, когда питье закипело, послышался точно плач крокодила. Наконец напиток был готов и смотрелся прозрачнейшею ключевою водой!"
Рука-лицо... Особенно плач крокодила. Там крокодил что ли за котлом сидел? А почему заплакал? Тоже хотел бессмертную душу? Не просто солецизмы, а солецизмищи. Опять слом логики событий: сначала страшно, потом посмотрели на то, отчего страшно.
У Ганзенов: "— Чистота! — лучшая красота! — сказала она и обтёрла котёл связкой живых ужей.
Потом она расцарапала себе грудь; в котёл закапала чёрная кровь, и скоро стали подыматься клубы пара, принимавшие такие причудливые формы, что просто страх брал. Ведьма поминутно подбавляла в котёл новых и новых снадобий, и когда питьё закипело, оно забулькало так, будто плакал крокодил. Наконец напиток был готов, на вид он казался прозрачнейшей ключевой водой!
Готовый напиток ведьма протягивает Русалочке со словами в СП: "Вот тебе", у Ганзенов "бери". Обычно "вот тебе", приговаривают, когда бьют.
В СП ведьма даёт совет: "Если полипы захотят схватить тебя, когда ты поплывешь назад, — сказала ведьма, — брызни на них каплю этого питья, и их руки и пальцы разлетятся на тысячи кусков!" У Ганзенов всё тоже самое, но с оттенком: "Если полипы схватят тебя..."
Закладывается модель поведения: зачем ждать, когда Шарик укусит? Пни его и иди дальше. А мне отец говорил, что драться нельзя, исключая случаи, когда нападают на тебя и когда бьют другого. Видно, папаша папуаса читал ему на ночь другие сказки (жил б**, был б**).
Но полипы в ужасе отворачиваются, когда она проплывает мимо. Русалочка прощается с отчим домом, берёт по цветку с каждой грядки сестры, посылает родным тысячи воздушных поцелуев и поднимается на тёмно-голубую поверхность моря. В СП "она послала родным тысячи поцелуев рукой", видимо, хвост был занят - им она держала цветы.
Она подплывает к дворцу принца, садится на мраморную лестницу и выпивает обжигающий напиток, и ей кажется, будто её пронзили обоюдоострым мечом; она теряет сознание и падает замертво.
В СП подчёркивается, что она животное. "Русалочка выпила сверкающий острый напиток, и ей показалось, что ее пронзили насквозь обоюдоострым мечом; она потеряла сознание и упала как мертвая.
Острый и сверкающий напиток моё больное воображение представить не может. Нет, как напиток сверкает, я могу представить, но есть одно но: когда Русалочка его выпивает, на дворе ночь, светит месяц. Тогда было уместно дополнить "сверкающий в свете Луны". А острый... Может, ёмкость была такой формы? Но в СП на картинке формы закруглённые. А насквозь опять вносит диссоннанс в образ Русалочки (НАСКВОЗЬ, нареч. 1. Через всю толщу чего-л., так, что образуется сквозное отверстие с тыльной стороны. Просверлить доску н. Снаряд пробил стену н.) А "как мёртвая" это прямое указание на смехотворность ситуации. Верится с трудом, что Русалочка не притворяется.
Когда она очнулась, над морем сияло солнце, и во всём теле она чувствовала жгучую боль. Перед ней стоял принц (в СП добавляется "зато перед ней стоял принц") и смотрел на неё чёрными глазами. Русалочка потупилась и увидела, что вместо хвоста у неё две ножки. Но она была совсем нагая, и закуталась в длинные волосы (в СП нагая заменено на жуткое "голешенька"). Не дождавшись от Русалочки ответа, кто а он, он берёт её за руку и ведёт во дворец.
Окончание Часть 3
|